Traducció - Portuguès brasiler-Suec - YeneneshEstat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat ![](../images/note.gif) La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim. Queria tanto te encontrar online para conversarmos. Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência. | | Använd gärna brittisk eller US engelska. Tack för hjälpen!
Original text: "Oi moça td bom com vc espero que sim. Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco. Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia." Edited by: Sweet Dreams |
|
| | | Idioma destí: Suec
Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det. Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata. För vänskap kan inte vara frånvarande så länge. |
|
Darrera validació o edició per lenab - 23 Setembre 2008 08:36
Darrer missatge | | | | | 22 Setembre 2008 23:21 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNombre de missatges: 1084 | Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge". | | | 23 Setembre 2008 08:13 | | | Hej Lenab,
Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen. |
|
|