Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - Yenenesh

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelskSvensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yenenesh
Tekst
Skrevet av Yenenesh
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim.
Queria tanto te encontrar online para conversarmos.
Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Använd gärna brittisk eller US engelska.
Tack för hjälpen!

Original text:
"Oi moça td bom com vc espero que sim.
Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco.
Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia."
Edited by: Sweet Dreams

Tittel
Yanenesh
Oversettelse
Svensk

Oversatt av johanna13
Språket det skal oversettes til: Svensk

Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det.
Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata.
För vänskap kan inte vara frånvarande så länge.
Senest vurdert og redigert av lenab - 23 September 2008 08:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 September 2008 23:21

lenab
Antall Innlegg: 1084
Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge".

23 September 2008 08:13

johanna13
Antall Innlegg: 70
Hej Lenab,

Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen.