Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Svensk - YeneneshNåværende status Oversettelse
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim. Queria tanto te encontrar online para conversarmos. Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Använd gärna brittisk eller US engelska. Tack för hjälpen!
Original text: "Oi moça td bom com vc espero que sim. Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco. Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia." Edited by: Sweet Dreams |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Svensk
Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det. Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata. För vänskap kan inte vara frånvarande så länge. |
|
Senest vurdert og redigert av lenab - 23 September 2008 08:36
Siste Innlegg | | | | | 22 September 2008 23:21 | | lenabAntall Innlegg: 1084 | Jag föreslår att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frånvarande så länge". | | | 23 September 2008 08:13 | | | Hej Lenab,
Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen. |
|
|