Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - YeneneshΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Oi moça, tudo bem com você? Espero que sim. Queria tanto te encontrar online para conversarmos. Porque uma amizade não pode ficar muito tempo na ausência. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Använd gärna brittisk eller US engelska. Tack för hjälpen!
Original text: "Oi moça td bom com vc espero que sim. Queria tanto te encontrar onlayne para eu e vc converssar um pouco. Porque uma amizade n pode ficar muito tempo na ausencia." Edited by: Sweet Dreams |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Hej tjejen, är allt bra med dig? Jag hoppas det. Jag skulle gärna vilja träffa dig online för att prata. För vänskap kan inte vara frånvarande så länge. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 23 Σεπτέμβριος 2008 08:36
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Σεπτέμβριος 2008 23:21 | |  lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Jag föreslÃ¥r att du ändrar lite.
"[...]är allt bra med dig?[......]Jag skulle gärna vilja träffa[....]För att vänskap inte kan vara frÃ¥nvarande sÃ¥ länge". | | | 23 Σεπτέμβριος 2008 08:13 | | | Hej Lenab,
Jag ändrade texten.
Tack så mycket för hjälpen. |
|
|