Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Det kan du hoppa upp och sätta dig på!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaNorvegaDanaAnglaFinnaFeroa

Titolo
Det kan du hoppa upp och sätta dig på!
Teksto
Submetigx per pias
Font-lingvo: Sveda

Det kan du hoppa upp och sätta dig på!
Rimarkoj pri la traduko
Proverb

Titolo
You bet!
Traduko
Angla

Tradukita per johanna13
Cel-lingvo: Angla

You bet!
Rimarkoj pri la traduko
Translation word by word: "That can you jump up and sit yourself on!"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Oktobro 2008 16:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Septembro 2008 23:06

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
NO!!! You can't translate this word by word!

You bet!

23 Septembro 2008 02:11

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
lenab, I was just wondering.... in Danish we have the saying "det kan du springe op og falde ned på" but it means something like "you don´t have to care about that at all" so I don´t know if it´s the same?

23 Septembro 2008 08:32

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
No, in Swedish this means " You can be sure of that!" In english "You bet!"

30 Septembro 2008 07:46

johanna13
Nombro da afiŝoj: 70
Hello girls,

So, I will correct my translation. I don't want any points for this translation.
Thank you very much for all your help.

1 Oktobro 2008 06:13

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
You bet!

You can bet your life! You can bet your bottom dollar!

1 Oktobro 2008 18:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thank you for the translation Johanna

I like your new avatar, cute!