Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Teksto
Submetigx per Brad Schmitt
Font-lingvo: Turka

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Rimarkoj pri la traduko
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Titolo
It is the HEART that knows GOD
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Rimarkoj pri la traduko
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Septembro 2008 23:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2008 09:02

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Septembro 2008 09:44

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
it's Turkish.

27 Septembro 2008 11:22

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Miss!

27 Septembro 2008 21:51

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Septembro 2008 13:15

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Septembro 2008 17:00

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!