Traduko - Turka-Angla - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...Nuna stato Traduko
Kategorio Letero / Retpoŝto - Societo / Popolo / Politiko Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için... | | Font-lingvo: Turka
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki
ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna
selamar Kadir geceniz hayirli olsun | | Hat ein Bekannter als SMS empfangen. |
|
| It is the HEART that knows GOD | | Cel-lingvo: Angla
It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial. | | The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Septembro 2008 23:09
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Septembro 2008 09:02 | | C.K.Nombro da afiŝoj: 173 | The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one.. | | | 27 Septembro 2008 09:44 | | | | | | 27 Septembro 2008 11:22 | | | | | | 27 Septembro 2008 21:51 | | | Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly. | | | 28 Septembro 2008 13:15 | | | it is the EYE that cries for GOD | | | 28 Septembro 2008 17:00 | | | Yes - you're right, merdogan - thanks! |
|
|