Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Angielski - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Tekst
Wprowadzone przez Brad Schmitt
Język źródłowy: Turecki

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Uwagi na temat tłumaczenia
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Tytuł
It is the HEART that knows GOD
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Uwagi na temat tłumaczenia
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Wrzesień 2008 23:09





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2008 09:02

C.K.
Liczba postów: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Wrzesień 2008 09:44

turkishmiss
Liczba postów: 2132
it's Turkish.

27 Wrzesień 2008 11:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Miss!

27 Wrzesień 2008 21:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Wrzesień 2008 13:15

merdogan
Liczba postów: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Wrzesień 2008 17:00

kafetzou
Liczba postów: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!