Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Englisch - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutsch

Kategorie Brief / Email - Gesellschaft / Leute / Politik

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Text
Übermittelt von Brad Schmitt
Herkunftssprache: Türkisch

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Bemerkungen zur Übersetzung
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Titel
It is the HEART that knows GOD
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Englisch

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Bemerkungen zur Übersetzung
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 September 2008 23:09





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 September 2008 09:02

C.K.
Anzahl der Beiträge: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 September 2008 09:44

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
it's Turkish.

27 September 2008 11:22

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Miss!

27 September 2008 21:51

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 September 2008 13:15

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 September 2008 17:00

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!