Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Teksti
Lähettäjä Brad Schmitt
Alkuperäinen kieli: Turkki

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Huomioita käännöksestä
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Otsikko
It is the HEART that knows GOD
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Huomioita käännöksestä
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Syyskuu 2008 23:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Syyskuu 2008 09:02

C.K.
Viestien lukumäärä: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Syyskuu 2008 09:44

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
it's Turkish.

27 Syyskuu 2008 11:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Miss!

27 Syyskuu 2008 21:51

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Syyskuu 2008 13:15

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Syyskuu 2008 17:00

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!