Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugalaAnglaPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Teksto
Submetigx per Weronika
Font-lingvo: Italia

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Rimarkoj pri la traduko
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Titolo
I've got the recharge now.
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

I've got the recharge now. You aren't angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Novembro 2008 14:23





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Novembro 2008 15:33

mara_91
Nombro da afiŝoj: 2
I've got the recharge now. Aren't you angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?

13 Novembro 2008 15:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi mara_91,

I see that the only part you 'corrected' is:

"Aren't you angry with me, are you?"

This structure is wrong, I'm sorry.

13 Novembro 2008 15:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops!

CC: mara_91