Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Adesso mi ho fatto la ricarica.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلانگلیسیلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Adesso mi ho fatto la ricarica.
متن
Weronika پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
ملاحظاتی درباره ترجمه
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

عنوان
I've got the recharge now.
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I've got the recharge now. You aren't angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 14 نوامبر 2008 14:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 نوامبر 2008 15:33

mara_91
تعداد پیامها: 2
I've got the recharge now. Aren't you angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?

13 نوامبر 2008 15:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi mara_91,

I see that the only part you 'corrected' is:

"Aren't you angry with me, are you?"

This structure is wrong, I'm sorry.

13 نوامبر 2008 15:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops!

CC: mara_91