Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - Adesso mi ho fatto la ricarica.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaBrazil-portugalaAnglaPola

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Adesso mi ho fatto la ricarica.
Teksto
Submetigx per osnaldosantos
Font-lingvo: Italia

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
Rimarkoj pri la traduko
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

Titolo
Agora recarreguei.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Agora recarreguei. Você não está zangada comigo, não é?

Se os seus olhos são como a mais bela estrela, se o seu sorriso é como o sol que ilumina o dia, se o seu beijo é como mel e você é o universo, o que mais posso pedir a Deus?
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 14 Novembro 2008 12:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Novembro 2008 19:57

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"chateada" (uma minha amiga brasileira usa esta palavra)

13 Novembro 2008 20:31

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"chateada" quer dizer: "triste" ou "annoiata".
Acho que o "arrabbiata" quer dizer "com raiva" "brava" ou "zangada".
Não?

13 Novembro 2008 20:36

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ahh ok Agora aprendi algo mais
Tens razão

13 Novembro 2008 20:37

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sempre estamos aprendendo mais uma coisa!

2 Decembro 2008 10:36

osnaldosantos
Nombro da afiŝoj: 27
sim, o tempo é agora... aproveitemos a oportunidade...risos