Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Adesso mi ho fatto la ricarica.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語英語 ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Adesso mi ho fatto la ricarica.
テキスト
Weronika様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Adesso ho fatto la ricarica. Non è che sei arrabbiata con me, no?

Se gli occhi tuoi sono come quella più bella stella, se il tuo sorriso è come il sole che fa luce di giorno, se il tuo bacio è come miele e tu sei l'universo che cosa posso chiedere a Dio?
翻訳についてのコメント
dialekt brytyjski

Corretto da Xini alle 11.52 ora italiana del 13 novembre 2008.

タイトル
I've got the recharge now.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I've got the recharge now. You aren't angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 11月 14日 14:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 13日 15:33

mara_91
投稿数: 2
I've got the recharge now. Aren't you angry with me, are you?

If your eyes are like the most beautiful star, if your smile is like the sun which illuminates the day, if your kiss is like honey and you are the universe, what else can I ask God for?

2008年 11月 13日 15:43

lilian canale
投稿数: 14972
Hi mara_91,

I see that the only part you 'corrected' is:

"Aren't you angry with me, are you?"

This structure is wrong, I'm sorry.

2008年 11月 13日 15:44

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

CC: mara_91