Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Makedona lingvo-Greka - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Makedona lingvoAnglaGreka

Kategorio Babili

Titolo
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Teksto
Submetigx per cattiee
Font-lingvo: Makedona lingvo

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Titolo
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Traduko
Greka

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Greka

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 13 Marto 2009 21:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Marto 2009 23:54

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Marto 2009 21:31

galka
Nombro da afiŝoj: 567
Absolutely right.

CC: irini