ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - マケドニア語-ギリシャ語 - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
テキスト
cattiee
様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!
タイトル
σαγαπώ...και δεν βλÎπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
翻訳
ギリシャ語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
σ'αγαπάω...και δεν βλÎπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. ΚατάλαβΠτο, είσαι σημαντικός για μÎνα, δεν θÎλω να σε χάσω!
最終承認・編集者
irini
- 2009年 3月 13日 21:56
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 12日 23:54
irini
投稿数: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"
Just because the English text is a bit problematic
2009年 3月 13日 21:31
galka
投稿数: 567
Absolutely right.
CC:
irini