Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مقدوني-يونانيّ - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيانجليزييونانيّ

صنف دردشة

عنوان
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
نص
إقترحت من طرف cattiee
لغة مصدر: مقدوني

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

عنوان
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف galka
لغة الهدف: يونانيّ

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 13 أذار 2009 21:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أذار 2009 23:54

irini
عدد الرسائل: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 أذار 2009 21:31

galka
عدد الرسائل: 567
Absolutely right.

CC: irini