Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Македонски-Гръцки - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: МакедонскиАнглийскиГръцки

Категория Чат

Заглавие
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Текст
Предоставено от cattiee
Език, от който се превежда: Македонски

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Заглавие
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Превод
Гръцки

Преведено от galka
Желан език: Гръцки

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
За последен път се одобри от irini - 13 Март 2009 21:56





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Март 2009 23:54

irini
Общо мнения: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Март 2009 21:31

galka
Общо мнения: 567
Absolutely right.

CC: irini