Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Makedonskt-Grikskt - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: MakedonsktEnsktGrikskt

Bólkur Prát

Heiti
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Tekstur
Framborið av cattiee
Uppruna mál: Makedonskt

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Heiti
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Umseting
Grikskt

Umsett av galka
Ynskt mál: Grikskt

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Góðkent av irini - 13 Mars 2009 21:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Mars 2009 23:54

irini
Tal av boðum: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Mars 2009 21:31

galka
Tal av boðum: 567
Absolutely right.

CC: irini