Traduko - Turka-Angla - sen benim için ilk ve son oldunNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Turka](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Angla](../images/flag_en.gif)
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sen benim için ilk ve son oldun | | Font-lingvo: Turka
sen benim için ilk ve son oldun |
|
| You have been the first and the last for me | | Cel-lingvo: Angla
You have been the first and the last for me. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 2 Februaro 2009 23:19
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Februaro 2009 01:03 | | | Is second "the" unnecessary?
you have been the first and last for me? | | | 5 Marto 2009 18:30 | | | tşk ettım ![](../images/emo/smile.png) |
|
|