Traduko - Turka-Angla - sen benim için ilk ve son oldunNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sen benim için ilk ve son oldun | | Font-lingvo: Turka
sen benim için ilk ve son oldun |
|
| You have been the first and the last for me | | Cel-lingvo: Angla
You have been the first and the last for me. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Februaro 2009 23:19
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Februaro 2009 01:03 | | | Is second "the" unnecessary?
you have been the first and last for me? | | | 5 Marto 2009 18:30 | | | tşk ettım  |
|
|