Prevod - Turski-Engleski - sen benim için ilk ve son oldunTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | sen benim için ilk ve son oldun | | Izvorni jezik: Turski
sen benim için ilk ve son oldun |
|
| You have been the first and the last for me | | Željeni jezik: Engleski
You have been the first and the last for me. |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 2 Februar 2009 23:19
Poslednja poruka | | | | | 2 Februar 2009 01:03 | | | Is second "the" unnecessary?
you have been the first and last for me? | | | 5 Mart 2009 18:30 | | | tşk ettım  |
|
|