Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Te agredeço..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Te agredeço..
Teksto
Submetigx per cassiocerenlincoln
Font-lingvo: Brazil-portugala

Te agredeço por me deixar viver o melhor dia da minha vida. Não queria que acabasse este momento. Se Deus quiser, vou te abraçar de novo...
Rimarkoj pri la traduko
Text corrected from:
"te agredeco pelo me deıxar ver melhor dia mınha. nao querıa que acabar este momento. se deus quıeser, vou te abracar de novo..."

Titolo
I thank you...
Traduko
Angla

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Angla

I thank you for allowing me to live the best day of my life. I wish this moment didn't end. God willing, I'll hug you again...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Marto 2009 18:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Marto 2009 00:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Diego, the original was corrected, please adapt your translation, OK?

25 Marto 2009 15:58

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
HI again Diego
I see you edited this text however you are still thinking in Portuguese
You shouldn't do a literal translation. Have another try.

25 Marto 2009 16:57

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
Thank you, Lily!