Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Te agredeço..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te agredeço..
Teksti
Lähettäjä cassiocerenlincoln
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Te agredeço por me deixar viver o melhor dia da minha vida. Não queria que acabasse este momento. Se Deus quiser, vou te abraçar de novo...
Huomioita käännöksestä
Text corrected from:
"te agredeco pelo me deıxar ver melhor dia mınha. nao querıa que acabar este momento. se deus quıeser, vou te abracar de novo..."

Otsikko
I thank you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti

I thank you for allowing me to live the best day of my life. I wish this moment didn't end. God willing, I'll hug you again...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Maaliskuu 2009 18:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Maaliskuu 2009 00:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Diego, the original was corrected, please adapt your translation, OK?

25 Maaliskuu 2009 15:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
HI again Diego
I see you edited this text however you are still thinking in Portuguese
You shouldn't do a literal translation. Have another try.

25 Maaliskuu 2009 16:57

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Thank you, Lily!