Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Te agredeço..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Te agredeço..
Tekstur
Framborið av cassiocerenlincoln
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Te agredeço por me deixar viver o melhor dia da minha vida. Não queria que acabasse este momento. Se Deus quiser, vou te abraçar de novo...
Viðmerking um umsetingina
Text corrected from:
"te agredeco pelo me deıxar ver melhor dia mınha. nao querıa que acabar este momento. se deus quıeser, vou te abracar de novo..."

Heiti
I thank you...
Umseting
Enskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Enskt

I thank you for allowing me to live the best day of my life. I wish this moment didn't end. God willing, I'll hug you again...
Góðkent av lilian canale - 25 Mars 2009 18:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Mars 2009 00:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Diego, the original was corrected, please adapt your translation, OK?

25 Mars 2009 15:58

lilian canale
Tal av boðum: 14972
HI again Diego
I see you edited this text however you are still thinking in Portuguese
You shouldn't do a literal translation. Have another try.

25 Mars 2009 16:57

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Thank you, Lily!