Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Kanadayla ilgili

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Kanadayla ilgili
Teksto
Submetigx per kornz
Font-lingvo: Turka

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

Titolo
About Canada (?)
Traduko
Angla

Tradukita per Chantal
Cel-lingvo: Angla

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
Rimarkoj pri la traduko
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Aŭgusto 2009 18:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aŭgusto 2009 10:06

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
are going ...> were going

7 Aŭgusto 2009 16:08

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 Aŭgusto 2009 18:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sure, I'll be glad to