Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Kanadayla ilgili

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Kanadayla ilgili
نص
إقترحت من طرف kornz
لغة مصدر: تركي

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

عنوان
About Canada (?)
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Chantal
لغة الهدف: انجليزي

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
ملاحظات حول الترجمة
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 7 آب 2009 18:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 آب 2009 10:06

merdogan
عدد الرسائل: 3769
are going ...> were going

7 آب 2009 16:08

Chantal
عدد الرسائل: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 آب 2009 18:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sure, I'll be glad to