Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Kanadayla ilgili

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Kanadayla ilgili
テキスト
kornz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

タイトル
About Canada (?)
翻訳
英語

Chantal様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
翻訳についてのコメント
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 8月 7日 18:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 5日 10:06

merdogan
投稿数: 3769
are going ...> were going

2009年 8月 7日 16:08

Chantal
投稿数: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

2009年 8月 7日 18:57

lilian canale
投稿数: 14972
Sure, I'll be glad to