Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Kanadayla ilgili

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Kanadayla ilgili
Teksti
Lähettäjä kornz
Alkuperäinen kieli: Turkki

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

Otsikko
About Canada (?)
Käännös
Englanti

Kääntäjä Chantal
Kohdekieli: Englanti

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
Huomioita käännöksestä
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Elokuu 2009 18:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Elokuu 2009 10:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
are going ...> were going

7 Elokuu 2009 16:08

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 Elokuu 2009 18:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sure, I'll be glad to