Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Kanadayla ilgili

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Kanadayla ilgili
Tekst
Poslao kornz
Izvorni jezik: Turski

Canım arkadaşım yaşadığın problemlerden dolayı bende çok üzüldüm ama şimdiye kadar öğrenmisindir ki hayatta her sorunla karşılaşabiliyoruz, artık bu sorunlar için üzülmememiz gerektiğini öğrendim ben.Benim hayattaki tek üzüntüm senin gibi bir arkadaştan uzak kalmak maalesef.

Naslov
About Canada (?)
Prevođenje
Engleski

Preveo Chantal
Ciljni jezik: Engleski

My dear friend I feel very sad for the problems that you have been through but you've learned from experience that we are able to stand up to all our problems in life, and I've learned that we shouldn't be sad because of them anymore. The only thing in my life that makes me sad is being so far away from a friend like you.
Primjedbe o prijevodu
I translated 'simdiye kadar ogrenmissindir' with 'learned from experience', it literally says 'you've learned until now that..' but that doesn't sound too well in English :).
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 kolovoz 2009 18:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 kolovoz 2009 10:06

merdogan
Broj poruka: 3769
are going ...> were going

7 kolovoz 2009 16:08

Chantal
Broj poruka: 878
can you evaluate this one then lilian? I'd like to have points hehehe

CC: lilian canale

7 kolovoz 2009 18:57

lilian canale
Broj poruka: 14972
Sure, I'll be glad to