Traduko - Turka-Italia - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeliNuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli | | Font-lingvo: Turka
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli |
|
| Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza | TradukoItalia Tradukita per 3mend0 | Cel-lingvo: Italia
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Maybe:-) - 3 Februaro 2010 15:58
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Januaro 2010 12:12 | | | Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?
Grazie CC: Efylove ali84 | | | 22 Januaro 2010 15:22 | | ali84Nombro da afiŝoj: 427 | Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no? | | | 22 Januaro 2010 15:48 | | | Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso
CC: ali84 |
|
|