Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtGjuha LatineItalisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
Tekst
Prezantuar nga bahadirercan
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

Titull
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga 3mend0
Përkthe në: Italisht

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
U vleresua ose u publikua se fundi nga Maybe:-) - 3 Shkurt 2010 15:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Janar 2010 12:12

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 Janar 2010 15:22

ali84
Numri i postimeve: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 Janar 2010 15:48

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84