Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیلاتینایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
متن
bahadirercan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

عنوان
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maybe:-) - 3 فوریه 2010 15:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 ژانویه 2010 12:12

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 ژانویه 2010 15:22

ali84
تعداد پیامها: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 ژانویه 2010 15:48

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84