Vertaling - Turks-Italiaans - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeliHuidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli | | Uitgangs-taal: Turks
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli |
|
| Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza | VertalingItaliaans Vertaald door 3mend0 | Doel-taal: Italiaans
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maybe:-) - 3 februari 2010 15:58
Laatste bericht | | | | | 22 januari 2010 12:12 | | | Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?
Grazie CC: Efylove ali84 | | | 22 januari 2010 15:22 | | ali84Aantal berichten: 427 | Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no? | | | 22 januari 2010 15:48 | | | Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso
CC: ali84 |
|
|