Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-איטלקית - herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדיתלטיניתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli
טקסט
נשלח על ידי bahadirercan
שפת המקור: טורקית

herkes haddini bilmeli ve ona göre hareket etmeli

שם
Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי 3mend0
שפת המטרה: איטלקית

Tutti dovrebbero conoscere i propri limiti ed agire di conseguenza
אושר לאחרונה ע"י Maybe:-) - 3 פברואר 2010 15:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ינואר 2010 12:12

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Buongiorno! Solo per completezza di informazione, non sarebbe meglio tradurre "Ognuno dovrebbe sapere qual è il suo posto e...."?

Grazie

CC: Efylove ali84

22 ינואר 2010 15:22

ali84
מספר הודעות: 427
Si potrebbe mettere la traduzione letterale nelle note.. Questa è una traduzione di "solo significato", e mi pare funzioni no?

22 ינואר 2010 15:48

Maybe:-)
מספר הודעות: 338
Grazie Ali84!
Sebbene "conoscere i propri limiti" e "stare al proprio posto" non siano esattamente la stessa cosa, giustamente, trattandosi di "solo significato", forse non è poi così rilevante.
Il dubbio nasceva dal fatto che le traduzioni già effettuate seguono la seconda alternativa, mentre questa traduzione segue la prima...
Grazie in ogni caso

CC: ali84