Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - Unfortunately for me it is impossible to go to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusa

Kategorio Letero / Retpoŝto - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Unfortunately for me it is impossible to go to...
Teksto
Submetigx per peterbald
Font-lingvo: Angla

Unfortunately for me it is impossible to go to Kiev. However Lviv could be an option, even though it is also quite far.

Titolo
Поездка
Traduko
Rusa

Tradukita per Siberia
Cel-lingvo: Rusa

К сожалению, я никак не смогу поехать в Киев. Тем не менее, Львов - это вариант, хотя он тоже довольно далеко.
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 30 Aprilo 2010 20:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2010 12:48

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Siberia, приветик!

Может на что-то заменить "для меня невозможно"? А то мне кажется, это как-то режет слух.
Например, если сказать так: "К сожалению, я никак не смогу приехать/поехать в Киев".
Как ты считаешь?

30 Aprilo 2010 18:27

Siberia
Nombro da afiŝoj: 611
Соглашусь! Я никак не смогу звучит лучше.