Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaGermanaHispana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Teksto
Submetigx per iyyavor
Font-lingvo: Angla

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Rimarkoj pri la traduko
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.

Titolo
Tirer parti de de la technologie d’analyse de vision avancée pour ...
Traduko
Franca

Tradukita per RedShadow
Cel-lingvo: Franca

Nous tirons parti de la technologie d’analyse de vision avancée pour éviter et réduire les collisions de véhicules.
Rimarkoj pri la traduko
I've choosen 'tirer parti' for to harness. However it is possible to use 'utiliser' :

'Nous utilisons la technologie ...'

But I think that 'tirer parti' sounds more advertising.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Julio 2010 10:46