Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktTýkstSpanskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg

Heiti
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Tekstur
Framborið av iyyavor
Uppruna mál: Enskt

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Viðmerking um umsetingina
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.

Heiti
Tirer parti de de la technologie d’analyse de vision avancée pour ...
Umseting
Franskt

Umsett av RedShadow
Ynskt mál: Franskt

Nous tirons parti de la technologie d’analyse de vision avancée pour éviter et réduire les collisions de véhicules.
Viðmerking um umsetingina
I've choosen 'tirer parti' for to harness. However it is possible to use 'utiliser' :

'Nous utilisons la technologie ...'

But I think that 'tirer parti' sounds more advertising.
Góðkent av Francky5591 - 15 Juli 2010 10:46