Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаНімецькаІспанська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Заголовок
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Текст
Публікацію зроблено iyyavor
Мова оригіналу: Англійська

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Пояснення стосовно перекладу
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.

Заголовок
Tirer parti de de la technologie d’analyse de vision avancée pour ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено RedShadow
Мова, якою перекладати: Французька

Nous tirons parti de la technologie d’analyse de vision avancée pour éviter et réduire les collisions de véhicules.
Пояснення стосовно перекладу
I've choosen 'tirer parti' for to harness. However it is possible to use 'utiliser' :

'Nous utilisons la technologie ...'

But I think that 'tirer parti' sounds more advertising.
Затверджено Francky5591 - 15 Липня 2010 10:46