Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAngla

Kategorio Taga vivo - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите...
Teksto
Submetigx per beroe
Font-lingvo: Bulgara

мила моя стига вече.Не отговаряш на въпросите ми.Обеща да научиш български език и да те видя на скайпа.Ако наистина ме обичаш както казваш тогава си икпълни обещанието.Моляте не си играй с мен несъм дечка играчка

Titolo
My dear, enough already. You are not answering my questions...
Traduko
Angla

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Angla

My dear, enough already. You are not answering my questions. You promised that you will learn Bulgarian and that I'll see you on Skype. If you really love me like you say, then fulfill your promise. Please don't play with me, I'm not a boy toy.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 13 Februaro 2012 13:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Februaro 2012 15:16

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
икпълни - изпълни

9 Februaro 2012 18:19

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Answering my questions", without "at"...

9 Februaro 2012 19:05

svajarova
Nombro da afiŝoj: 48
in the original text in Bulgarian there are several errors.
I think it's more correct:If you really love me as you say...,in lieu of:If it is true that you love me....

13 Februaro 2012 12:32

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi marija

Do you agree with svajarova?

13 Februaro 2012 13:11

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Absolutely.