Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



75Traduko - Turka-Angla - Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Trenle Haydarpaşa'ya geliyorum. Ordan vapura binip Avrupaya geçiyorum. Tramvayla okula ulaşıyorum

Titolo
I come to HaydarpaÅŸa
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

I go to HaydarpaÅŸa by train. From there, I get on the ferry and I go to Europe. I arrive at school by tram.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 15 Februaro 2013 20:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2013 15:25

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi merdogan

does the speaker go to HaydarpaÅŸa by train?
or arrive in HaydarpaÅŸa by train?

The way it is written now, this is something that happens regularly. Is that what is meant in the original? (I am asking mainly because it seems strange (but not impossible of course!) to go somewhere by train and get on the ferry to Europe on a regular basis.)
Thanks!

14 Februaro 2013 22:52

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi Lein,
Yes , this is something that happens regularly for this student because between Istanbul's European side and Anatolian side there is Bosporus.
Haydarpasa is a train station on Anatolian side.

15 Februaro 2013 09:48

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, thanks! I have just added 'to' ('I come haydarpasa' is not English)