Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



75Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...
Nakala
Tafsiri iliombwa na comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Trenle Haydarpaşa'ya geliyorum. Ordan vapura binip Avrupaya geçiyorum. Tramvayla okula ulaşıyorum

Kichwa
I come to HaydarpaÅŸa
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I go to HaydarpaÅŸa by train. From there, I get on the ferry and I go to Europe. I arrive at school by tram.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 15 Februari 2013 20:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Februari 2013 15:25

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi merdogan

does the speaker go to HaydarpaÅŸa by train?
or arrive in HaydarpaÅŸa by train?

The way it is written now, this is something that happens regularly. Is that what is meant in the original? (I am asking mainly because it seems strange (but not impossible of course!) to go somewhere by train and get on the ferry to Europe on a regular basis.)
Thanks!

14 Februari 2013 22:52

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Hi Lein,
Yes , this is something that happens regularly for this student because between Istanbul's European side and Anatolian side there is Bosporus.
Haydarpasa is a train station on Anatolian side.

15 Februari 2013 09:48

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
OK, thanks! I have just added 'to' ('I come haydarpasa' is not English)