Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



13Traduko - Angla-Hinda - Carefully-appearance-punctuation

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaNederlandaBrazil-portugalaPortugalaGermanaTurkaArabaItaliaKatalunaRusaSvedaJapanaRumanaBulgaraHebreaČina simpligita GrekaEsperantoSerbaPolaDanaAlbanaFinnaAnglaNorvegaKoreaČeĥaPersa lingvoKurdaSlovakaHindaAfrikansaVjetnama
Petitaj tradukoj: Irlanda

Titolo
Carefully-appearance-punctuation
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

Titolo
सावधानीपूर्वक-उपस्थापना-विराम चिह्न
Traduko
Hinda

Tradukita per Coldbreeze16
Cel-lingvo: Hinda

मैंने इस अनुवाद को <b>अत्यंत सावधानी</b> से, उसके <b>भावार्थ</b> समेत <b>उपस्थापना एवं विराम चिह्नों</b> को ध्यान में रखते हुए किया है।
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Oktobro 2009 22:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Oktobro 2009 14:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Please drkpp, could you evaluate this translation?
Thanks.

CC: drkpp