Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Watch

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaGermanaItaliaFinna

Kategorio Vorto

Titolo
Watch
Teksto
Submetigx per loudesbois
Font-lingvo: Angla Tradukita per kafetzou

Sector watch
Economy watch
Technology watch
Rimarkoj pri la traduko
I think this one is right - Google found 202,000 hits for "sector watch", and they all seemed to be related to economics, specifically stock markets.

Titolo
Die Aufsicht
Traduko
Germana

Tradukita per frajofu
Cel-lingvo: Germana

Die Aufsicht des Sektors
Die Wirtschaftsaufsicht
Die Technologieaufsicht
Rimarkoj pri la traduko
Es ist gut möglich, daß die Aufsicht (inspection/supervision) gemeint ist. Falls nicht, ersetze mit -erwachen (das).

It's well possible, that "Aufsicht"-this mean also inspection/supervision) is in this case better, if not, then replace it by "-erwachen (das)".
Laste validigita aŭ redaktita de frajofu - 17 Decembro 2006 09:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Decembro 2006 22:58

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Vielleicht sollte es in diesem Fall "-aufsicht" sein. Schau mal auf das was unter dem englischen gescrieben wurde.

17 Decembro 2006 17:34

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
"Sektorenaufsicht" gibt es auch. Ausserdem ist es auch möglich, hier den Artikel wegzulassen.

"Sektorenaufsicht" est aussi possible. C'est aussi possible de omettre l'article (pour tous).