Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΙΔΙ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaČina simpligita Araba

Titolo
ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΙΔΙ
Teksto
Submetigx per irini
Font-lingvo: Greka

ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΠΑΙΔΙ
Rimarkoj pri la traduko
ΘΕΛΩ ΑΚΡΙΒΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΦΡΑΣΗΣ

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
THE BEST CHILD
Traduko
Angla

Tradukita per irini
Cel-lingvo: Angla

THE BEST CHILD
Rimarkoj pri la traduko
Notes:
a) this expression is verbatim translated as "the best child". The usual connotation is "the more nice one", as in the "kindest" not the one that is best in something. It can however be used with its literal meaning.

b)User KOUTSI who made the original request says that he wants an ACCURATE translation of the phrase.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 25 Decembro 2010 10:22