Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Angla - lubelskie;

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaRusa

Titolo
lubelskie;
Teksto
Submetigx per manager
Font-lingvo: Pola

lubelskie;
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Lublin
Traduko
Angla

Tradukita per bonta
Cel-lingvo: Angla

Lublin
Rimarkoj pri la traduko
This is a region in Poland.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Aŭgusto 2007 04:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Julio 2007 17:21

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Can we just say "from Lubelski", and then write in the remarks area "Lubelski is a region in Poland"?

31 Julio 2007 17:44

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
lubelskie thanks bonta!
kafetzou's sugestion makes sense (since it will be precised in the comments in English)

Hoho, I said that and didn't read what was at this link before talking, so it is translatable either by "lubelskie region", or "Lublin region"