Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Английски - lubelskie;
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
lubelskie;
Текст
Предоставено от
manager
Език, от който се превежда: Полски
lubelskie;
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заглавие
Lublin
Превод
Английски
Преведено от
bonta
Желан език: Английски
Lublin
Забележки за превода
This is a region in Poland.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 1 Август 2007 04:12
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Юли 2007 17:21
kafetzou
Общо мнения: 7963
Can we just say "from Lubelski", and then write in the remarks area "Lubelski is a region in Poland"?
31 Юли 2007 17:44
Francky5591
Общо мнения: 12396
lubelskie
thanks bonta!
kafetzou's sugestion makes sense (since it will be precised in the comments in English)
Hoho, I said that and didn't read what was at this link before talking, so it is translatable either by "lubelskie region", or "Lublin region"