Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Польский-Английский - lubelskie;
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
lubelskie;
Tекст
Добавлено
manager
Язык, с которого нужно перевести: Польский
lubelskie;
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Статус
Lublin
Перевод
Английский
Перевод сделан
bonta
Язык, на который нужно перевести: Английский
Lublin
Комментарии для переводчика
This is a region in Poland.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 1 Август 2007 04:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Июль 2007 17:21
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Can we just say "from Lubelski", and then write in the remarks area "Lubelski is a region in Poland"?
31 Июль 2007 17:44
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
lubelskie
thanks bonta!
kafetzou's sugestion makes sense (since it will be precised in the comments in English)
Hoho, I said that and didn't read what was at this link before talking, so it is translatable either by "lubelskie region", or "Lublin region"