Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Italia - Federica t.v.b.

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaArabaJapana

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Federica t.v.b.
Teksto tradukenda
Submetigx per greeneyes
Font-lingvo: Italia

Federica t.v.b.
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de lilian canale - 7 Decembro 2010 11:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Aŭgusto 2007 20:26

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello greeneyes, if you use "t.v.b." instead of "ti voglio bene", please submit your translation request in the "meaning only mode", thanks!

14 Aŭgusto 2007 10:59

greeneyes
Nombro da afiŝoj: 2
"T.v.b" significa ti voglio bene

14 Aŭgusto 2007 12:27

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I know, greeneyes (I wrote it in my preview post)

when you submit a text with some abreviation, like "t.v.b"instead of "ti voglio bene", please check the "Solo significato" box just under the text.

Cheers!

14 Aŭgusto 2007 16:47

greeneyes
Nombro da afiŝoj: 2
Capito! ma come faccio a modificare il mio testo da tradurre?

9 Oktobro 2007 17:00

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706