原稿 - イタリア語 - Federica t.v.b.現状 原稿
カテゴリ 思考 この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | | 原稿の言語: イタリア語
Federica t.v.b. | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最新記事 | | | | | 2007年 8月 12日 20:26 | | | Hello greeneyes, if you use "t.v.b." instead of "ti voglio bene", please submit your translation request in the "meaning only mode", thanks! | | | 2007年 8月 14日 10:59 | | | "T.v.b" significa ti voglio bene | | | 2007年 8月 14日 12:27 | | | I know, greeneyes (I wrote it in my preview post)
when you submit a text with some abreviation, like "t.v.b"instead of "ti voglio bene", please check the "Solo significato" box just under the text.
Cheers! | | | 2007年 8月 14日 16:47 | | | Capito! ma come faccio a modificare il mio testo da tradurre? | | | 2007年 10月 9日 17:00 | | | |
|
|