Traduko - Bulgara-Angla - mesokombinatNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Libera skribado Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Bulgara
“МеÑокомбинат РуÑе†ÐД гр.РуÑе бул.Тутракан â„–5-Транжорна Ловеч |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
"Packing-house Rousse" Joint-stock company-city of Rousse,"Tutrakan avenue" #5-package department Lovech |
|
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 6 Decembro 2007 13:45
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Decembro 2007 07:47 | | | The meaning is correct, however the name of the company shouldn't be translated; it should be trnascribed as "Mesokombinat Ruse" AD Rousse... As an example any German company in Bulgarian will be aither left as it is (in Latin) or it will be transcribed (in Cyrilic); furthermore it will also have GmbH instead of LTD at the end. | | | 2 Decembro 2007 12:58 | | | I agree with nikatang's comment about my translation. The thing is, I was not sure about the name - if it is only Rousse or Mesokombinat Rousse.
I hope now after reading this comment, malkoto will have her translation correct. |
|
|