Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - mesokombinat

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mesokombinat
Tekst
Poslao malkoto
Izvorni jezik: Bugarski

“Месокомбинат Русе” АД гр.Русе бул.Тутракан №5-Транжорна Ловеч

Naslov
Packing-house Rousse
Prevođenje
Engleski

Preveo Габриела
Ciljni jezik: Engleski

"Packing-house Rousse" Joint-stock company-city of Rousse,"Tutrakan avenue" #5-package department Lovech
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 6 prosinac 2007 13:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2007 07:47

nikatang
Broj poruka: 3
The meaning is correct, however the name of the company shouldn't be translated; it should be trnascribed as "Mesokombinat Ruse" AD Rousse... As an example any German company in Bulgarian will be aither left as it is (in Latin) or it will be transcribed (in Cyrilic); furthermore it will also have GmbH instead of LTD at the end.

2 prosinac 2007 12:58
I agree with nikatang's comment about my translation. The thing is, I was not sure about the name - if it is only Rousse or Mesokombinat Rousse.
I hope now after reading this comment, malkoto will have her translation correct.