Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - With Tarquin's ravishing strides, towards his...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaDana

Kategorio Literaturo - Amo / Amikeco

Titolo
With Tarquin's ravishing strides, towards his...
Teksto tradukenda
Submetigx per milther
Font-lingvo: Angla

With Tarquin's ravishing strides, towards his design
Moves like a ghost. Thou sure and firm-set earth,
Hear not my steps, which way they walk, for fear
Thy very stones prate of my whereabout,
And take the present horror from the time,
Which now suits with it. Whiles I threat, he lives:
Words to the heat of deeds too cold breath gives.

A bell rings

I go, and it is done; the bell invites me.
Hear it not, Duncan; for it is a knell
That summons thee to heaven or to hell.
Rimarkoj pri la traduko
Det er Shakespeare så der kan være nogle mærkelige ord
27 Novembro 2007 14:08